Vai al contenuto
  • Chi sta leggendo   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

Ospite

Giapponese

Post raccomandati

Il 15/2/2019 alle 13:42, JPK Dike ha detto:

C'è qualcuno che parla giapponese sul forum? 

Ciao, mio figlio è laureato in giapponese, cosa ti serve?.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
39 minuti fa, Claire1987 ha detto:

@Ospite io sono laureata in giapponese, ma non so se la cosa ti interessa ancora O_o

 

Ho risolto quasi tutto.

 

Mi resta però il dubbio sulla differenza tra Kimi No Koe e Kimi No Koe Ga. So che la prima forma è corretta, ma continuo a trovarlo scritto anche con la particella finale ga.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Questo perché, probabilmente, nel secondo caso la frase è contestualizzata. Quindi il “ga” si riferisce ad altro che è presente nel testo.

Ricorda sempre che una peculiarità della lingua giapponese è che, molte volte, soggetti e complementi vengono lasciato sottintesi.

 

”Kimi no koe” è un concetto a sé, grammaticalmente corretto, ma in realtà non è una vera e propria frase.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
15 minuti fa, Claire1987 ha detto:

Questo perché, probabilmente, nel secondo caso la frase è contestualizzata. Quindi il “ga” si riferisce ad altro che è presente nel testo.

Ricorda sempre che una peculiarità della lingua giapponese è che, molte volte, soggetti e complementi vengono lasciato sottintesi.

 

”Kimi no koe” è un concetto a sé, grammaticalmente corretto, ma in realtà non è una vera e propria frase.

 

Grazie. 

 

Lo so ma va in copertina. Ripetuto tre volte nelle lingue che parlano le due protagoniste. 

 

Your voice

Ta voix

Kimi no koe (chiaramente non in romanji)

 

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sì immaginavo fosse funzionale a uno scopo, non intendevo dire che fosse scorretto (y) facevo solo il paragone per darti un’idea più concreta.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
2 ore fa, Claire1987 ha detto:

Sì immaginavo fosse funzionale a uno scopo, non intendevo dire che fosse scorretto (y) facevo solo il paragone per darti un’idea più concreta.

 

Certo, certo. :) Era per precisare che non sto scrivendo un libro in Giapponese non sapendo la lingua XD

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente per inserire un commento.

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra community. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

×